Odwiedzin 37796679
Dziś 456
Środa 24 kwietnia 2024

 
 

Forum: Na każdy temat - Tłumaczenie - prośba o pomoc

 
 

Ten wątek jest stary. Komentowanie wyłączone.
Pokaż wpisy
AutorTłumaczenie - prośba o pomoc
Piotrze


Wpisów: 4
Od: 2021-05-14
2021-05-14 13:35
Dzień dobry,
ojciec mojej partnerki zmarł w szwecji ale nie mieli praktycznie ze sobą kontaktu. Dziś otrzymała jakiś dokument ale translator google nie za bardzo skleja zdania.
Bardzo proszę o przetłumaczenie lub chociaż napisanie czego konkretnie dotyczy ten tekst, bo z tego co udało mi się zrozumieć to jakieś pełnomocnictwo do ogarnięcia przz kogoś spraw po śmierci?

[…..] eller den de förordnar, att vid domstolar och övriga
myndigheter, samt mot och hos andra vem det än vara må, anhängiggöra, utföra
och bevaka talan för dödsboet

Att jämväl utom domstol iakttaga dödsboets rätt i saken, att betala och kvittera
räkningar för dödsboet med dödsboets medel och att uppbära alla i saken
tillkommande medel, penningar, varor och handlingar samt att antaga eller
förkasta förlikning eller ackord, samt utbekommande av sjukvårdens,
socialtjänstens, försäkringskassans och arbetsförmedlingens journaler. Detta
inkluderar även begravning, exhumering, förändringar på gravvård samt
transporter för dylika ändamål.
Fullmakten innefattar befogenhet att anhängiggöra dödsboet tillkommande
fordringar.

Za wszelką pomoc bardzo dziękuję!
a jeśli temat jest w złym miejscu to bardzo przepraszam i proszę o nie kasowanie - dziękuję!
  Profil uzytkownika: Piotrze     
Poważny temat! Ten temat został oznaczony jako poważny. Oznacza to, że autor oczekuje poważnej dyskusji lub odpowiedzi na pytanie.
alwa12


Wpisów: 12778
Od: 2015-08-26
2021-05-14 14:11
Podaj numer telefonu, to natychmiast oddzwonie
mam wazna wiadomosc, a tutaj nie chce pisac.
To wazne!
  Profil uzytkownika: alwa12     
Piotrze


Wpisów: 4
Od: 2021-05-14
2021-05-14 14:31
Proszę zatem o informację na mail z mojego profilu:
p190666@gmail.com
  Profil uzytkownika: Piotrze     
black sabbath


Wpisów: 9092
Od: 2012-06-16
2021-05-14 14:35
pełnomocnictwo dla urzędu załatwienie spraw pośmiertnych ,podpisać i wysłać ,jeśli ma coś dostać to dostanie i tak
  Profil uzytkownika: black sabbath     
Piotrze


Wpisów: 4
Od: 2021-05-14
2021-05-14 14:48
Dziękuję.
Bardziej zależny nam aby nic nie dostawać - czy to spadku czy długów zwłaszcza, że zmarły zerwał kontakt z rodziną w Polsce (nami) i nie wiemy czy nie jest czymś obciążony.

Trochę nas to zdziwiło bo dostaliśmy po prostu PDFa bez żadnych pieczątek ani nic, nie dostaliśmy również żadnej oficjalnej ("rządowej") korespondencji przez co wszystko wydaje nam się dość podejrzane.

Zmarły miał w Szwecji drugą żonę z którą się rozwiódł ale ona ponoć nie chce zorganizować czynności pogrzebowych i moja partnerka obawia się, że wszystkim będzie musiała się zająć sama i opłacić wszystkie koszty...
  Profil uzytkownika: Piotrze     
black sabbath


Wpisów: 9092
Od: 2012-06-16
2021-05-14 15:25
ty sie niemartw o dlugi bo ich nie dziedziczysz, jak ma coś dostać to dostanie skoro maja jej adres nie będzie żadnych problemów,czekac tylko na odpowiedz, powodzenia
  Profil uzytkownika: black sabbath     
Anna ZM
Göteborg


Wpisów: 521
Od: 2011-10-25
2021-05-14 16:51
Alwa, to dobrze, że chcesz pomóc t.zn masz jakąś wiadomość na temat tego pisma, ale jeśli chodzi o samo tłumaczenie to za cenę około 50 zł. można to zrobić w Polsce elektronicznie. Jest tam wielu tłumaczy języka szwedzkiego i najczęściej proszący o pomoc kierują się zwykłym skąpstwem prosząc o bezpłatną pomoc kogoś znajomego. Nie mam tu na myśli autora tego wpisu, ale dziwi mnie dlaczego nie załatwił tłumaczenia w Polsce.
Ja już przestałam tłumaczyć pisma szwedzkie przez telefon z powyżej wymieninych powodów a także dlatego, że sam pracowałam kiedyś jako tłumacz i uważam, że nie należy odbierać możliwości zarobku ludziom, którzy żyją z tego.
  Profil uzytkownika: Anna ZM     
kajetan
Sztokholm


Wpisów: 16834
Od: 2000-09-01
2021-05-14 17:01
Tak jak black mówi długów się nie dziedziczy w Szwecji.
Z majątku zmarłego opłacane są długi. Jak coś zostanie po spłaceniu długów to jest dzielone między spadkobierców.
Jeżeli długi są wyższe niż majątek to reszta długów zostaje umorzona.
  Profil uzytkownika: kajetan     
alwa12


Wpisów: 12778
Od: 2015-08-26
2021-05-14 17:40
AnnaZ, oczywiscie popieram, to jest odbieranie pieniedzy
ludziom ktorzy dlugo sie uczyli danego jezyka i musza
z tego zyc i oplacac podatki.

Ale mnie nie chodzilo o tlumaczenie.
  Profil uzytkownika: alwa12     
black sabbath


Wpisów: 9092
Od: 2012-06-16
2021-05-14 18:51
ten list zwykły prosty tłumacz nie przetłumaczy ,szwedzki urzędowy jest całkiem innym niż szwedzki normalny, bo nie wystarczy przetłumaczyc to trzeba przetłumaczyć rozumiejąc sedno sprawy , zapłaci 50 zł i przetłumaczą w ten sam sposób co googe potrafi,skapstwo to jak się ma i niechce się dać ,50zl może jest dość dużo dla nich ,ten kto trochę pomyśli co tam pisze i spróbuje przetłumaczyć tak jak to powinno być to wie ze nikt tego niezrobione za 300zl
  Profil uzytkownika: black sabbath     
alwa12


Wpisów: 12778
Od: 2015-08-26
2021-05-14 19:01
Chyba troche przesadzasz, te pismo jest napisane
w bardzo prostym jezyku-daleko mu do zawilych
pism bankowych czy sadowych.

Racje masz w tym ze kto nie zna jezyka i tutejszej
sytuacji/ rutyn postepowania w danej dziedzinie
to tlumaczac z translatte ciezko ma ze zrozumieniem.

Ale tlumacz w Polsce nie bedzie miec problemu by to
dobrze przetlumaczyc.
  Profil uzytkownika: alwa12     
Anna ZM
Göteborg


Wpisów: 521
Od: 2011-10-25
2021-05-14 20:28
Alwa, wiem że nie oferowałaś zwykłego tłumaczenia. Ja też pomagam jeśli ktoś ma problem n.p. ze zrozumieniem przepisów szwedzkich a cena 50 zł. to nie jest wymyślona, ale podana na podstawie cenników oficjalnych, profesjonalnych tłumaczy n.p. https://123tlumacz.pl/szwe dzki/
  Profil uzytkownika: Anna ZM     
alwa12


Wpisów: 12778
Od: 2015-08-26
2021-05-14 20:40
AnnaZ, gdybym miala Twoj adres, bo chyba tu kiedys
podawalas, to bym Ci napisala o co chodzi, bo napewno
nie o tlumaczenie i nie o pomoc w zalatwianiu spraw
pogrzebowych
  Profil uzytkownika: alwa12     
alwa12


Wpisów: 12778
Od: 2015-08-26
2021-05-14 20:50
O, przepraszam, zjadlam M z Twojego Nicka
  Profil uzytkownika: alwa12     
Anna ZM
Göteborg


Wpisów: 521
Od: 2011-10-25
2021-05-14 22:04
Alwa, bardzo chętnie.Tutaj używam adresu
polonus26@gmail.com
  Profil uzytkownika: Anna ZM     
Piotrze


Wpisów: 4
Od: 2021-05-14
2021-05-14 23:16
Dziękuję wszystkim za odpowiedzi a w szczególności @alwa12 za zwrócenie uwagi na moje niedopatrzenie i pomoc jak zacząć ogarniać ten temat aby to miało ręce i nogi.

Dziękuje wszystkim za wprowadzenie mnie w "szwedzkie" realia dzięki czemu łatwiej będzie mi to wszystko poukładać i zadziałać.

  Profil uzytkownika: Piotrze     
kawaler


Wpisów: 12117
Od: 2008-10-01
2021-05-14 23:27
Przy fachowych okresleniach zwykle tlumacze posilkuja sie
slownikami szwedzko-angielskimi i szwedzko-niemieckimi bo slowniki szwedzko-polskie sa ograniczone.
  Profil uzytkownika: kawaler     
Forum -> Na każdy temat -> Tłumaczenie - prośba o pomoc
Ten wątek jest stary. Komentowanie wyłączone.
Pokaż wpisy









Personlig assistans Södertälje (Södertälje)
Firma zatrudni (Bandhagen )
Mycie okien (Stockholm)
Szukam do pracy. (Stockholm )
DAM PRACE / SPRZATANIE (Ödeshög)
Pracownik lesny ( röjning) (FAGERSTA)
zatrudnie , (Tanumshede)
Sprzątanie (Stockholm )
Więcej





Ugglegränd o jednej z najkrótszych uliczek w Sztokholmie.
Agnes na szwedzkiej ziemi
Szwecja o smaku lukrecji czyli spotkanie w bibliotece Morenowej.
Agnes na szwedzkiej ziemi
Kristineberg slott – piękny pałacyk z Kungsholmen.
Agnes na szwedzkiej ziemi
Firma Sprzątająca
Polka w Szwecji
Moja historia cz.5
Polka w Szwecji
Przygoda z malowaniem
Polka w Szwecji
Nowe szwedzkie słowa 2023 - nyord
Szwecjoblog - blog o Szwecji


Odwiedza nas 1 gości
oraz 0 użytkowników.


Szwedzki „wstyd przed lataniem” napędza renesans podróży koleją
Katarzyna Tubylewicz: W Sztokholmie to, gdzie mieszkasz, zaskakująco dużo mówi o tym, kim jesteś
Migracja przemebluje Szwecję. Rosną notowania skrajnej prawicy
Szwedka, która wybrała Szczecin - Zaczęłam odczuwać, że to już nie jest mój kraj
Emigracja dała mi siłę i niezależność myślenia










© Copyright 2000-2024 PoloniaInfoNa górę strony