|
|
Odwiedzin |
38189977 |
|
|
Dziś |
1195 |
|
|
Środa 11 września 2024 |
|
|
|
|
|
Wieczór autorski Jolanty Szutkiewicz |
|
|
|
|
Kiedy |
Sobota 28 sierpnia 2010, godz. 18:00 |
Gdzie |
Villagatan 2 (b.siedziba Instytutu Polskiego), Sztokholm |
Organizuje | Wydział Konsularny Ambasady RP w Sztokholmie
|
|
Wydział Konsularny Ambasady Rzeczypospolitej Polskiej w Sztokholmie uprzejmie zaprasza na wieczór autorski Jolanty Szutkiewicz z okazji wydania książki „Biało-czerwone goździki i WRONa. Wspomnienia żony internowanego”.
Z udziałem: dr Zygmunta Barczyka - pisarza, erudyty, przyjaciela domu, moderatora dyskusji oraz dr Adama Marszałka – wydawcy książki, Prezesa Wydawnictwa „Adam Marszałek”, największej oficyny naukowej w Polsce.
Spotkanie wpisuje się program sztokholmskich obchodów jubileuszu 30-lecia „Solidarności”.
***
Opowieść Jolanty Szutkiewicz zaczyna się niczym klasyczny thriller – od „trzęsienia ziemi”, a potem napięcie ciągle rośnie. [...] Autorka nie tylko potrafiła skonstruować interesującą, a miejscami nawet pasjonującą opowieść, ale też bardzo sugestywnie oddała atmosferę zastraszenia i nieufności w warunkach powszechnej inwigilacji i terroru.
Prof. Franciszek Apanowicz.
***
Jolanta Szutkiewicz
W Polsce uzyskała tytuł magistra filologii polskiej (Wyższa Szkoła Pedagogiczna w Szczecinie). Od 1983 roku mieszka w Szwecji (emigrantka solidarnościowa).
W Szwecji ukończyła m.in. Teatrologię na Uniwersytecie Sztokholmskim, Akademię Pisania Twórczego w Stockholm Södra, linię tłumaczeń ogólnych w Instytucie Tłumaczeń Ustnych i Pisemnych na Uniwersytecie Sztokholmskim i Tłumaczenia Literackie w Wyższej Szkole Tłumaczeń Artystycznych w Huddinge. Stypendystka w Centrum Pisarzy i Tłumaczy w Visby na Gotlandii. Pracowała na Teatrologii Uniwersytetu Sztokholmskiego, a potem w Archiwum Recenzji w Sveriges Musei.
Publikuje artykuły i tłumaczenia w prasie polonijnej, szwedzkiej i ostatnio polskiej (m.in. „Acta Sueco Polonica”, „Suecia-Polonia”, „Relacje”, „Transnitt”, „Nowa Gazeta Polska”, ”Teater”, ”Mitt i Huddinge”, „Näckrosen”, „Echo Świdwina”).
Organizator szwedzko-polskich Seminariów Teatralnych w Sztokholmie i „Dni Polskich” w Skogås.
Jej tłumaczenie mini-powieści Stewe Claesona „Człowiek, który pożyczał czarne buty” (Mannen som lånade svarta skor) ukazało się w formie książki dwujęzycznej w 2008. Autorka tłumaczeń dramatów Pära Lagerkvista: „Barabasz” (wystawiony, w reżyserii Andrzeja Dziuka, przez Teatr Witkacego w Zakopanem w 2009 r.) i „Kamień filozoficzny”. Na druk czekają jej kolejne tłumaczenia utworów Lagerkvista – „Ten, któremu dane było przeżyć swoje życie raz jeszcze” (Han som fick leva om sitt liv) oraz „Pozwólcie człowiekowi żyć” (Låt människan leva).
Jej szkice i tłumaczenia znalazły się w książkach akademickich, a mini dramat „Wielkanoc” (Påskdagen) został wystawiony w Teatrze Galileas w Stockholm Södra w 1999 r.
Obecnie pracuje nad kolejną książką pod roboczym tytułem „Chleb i sól na brzegu skały”. Poza tym, jej wiersze po szwedzku są przygotowywane do druku w Antologii Poetów Lyktan w Skogås.
|
|
|
Mapa |
|
Będą |
Zalogowani użytkownicy mogą tu zobaczyć listę osób, które wybierają się na Wieczór autorski Jolanty Szutkiewicz oraz zadeklarować swoją obecność.
|
|
|
|
| Odwiedza nas 24 gości oraz 1 użytkowników. |
|
|