Odwiedzin 37803533
Dziś 3977
Czwartek 25 kwietnia 2024

 
 

Forum: Komputer i człowiek - Polskie znaki

 
 

Ten wątek jest stary. Komentowanie wyłączone.
Pokaż wpisy
AutorPolskie znaki
Borrka
Hospicjum na Wilsona


Wpisów: 17561
Od: 2003-04-06
2020-11-28 09:30
Przetłumaczyłem na polski fragment książki dla niemieckiego portalu - jakiego trybu językowego użyć do tekstu, aby nie było kłopotów z polskimi fontami?
Zakładam, że na portal wchodzą również Polacy mieszkający za granicą bez zainstalowanego języka polskiego. Kiedyś powodowało to wyświetlanie przedziwnych znaków.
Co będzie optymalne, bo właściciel portalu stwierdził, że bez polskich znaków wygląda nieprofesjonalnie.

Jak to najlepiej zrobić?
  Profil uzytkownika: Borrka     
nobody


Wpisów: 840
Od: 2011-05-18
2020-11-28 18:04
Z tego co sie orientuje to utf-8 jako standard
https://www.w3.org/Interna tional/questions/qa-choosing-encodings
  Profil uzytkownika: nobody     
nobody


Wpisów: 840
Od: 2011-05-18
2020-11-28 18:07
Do sprawdzenia w razie czego
https://validator.w3.org/i 18n-checker/
  Profil uzytkownika: nobody     
melchior


Wpisów: 817
Od: 2018-08-18
2020-11-28 18:17
Zaleca się pisanie w formie
bezosobowej lub w trzeciej osobie pamiętając o wyraźnym rozróżnieniu w tekście pracy opinii i dokonań własnych od dokonań lub opinii cytowanych autorów.

np.stwierdzono,żauważono, jest zdefiniowane,podano..itd.
  Profil uzytkownika: melchior     
Borrka
Hospicjum na Wilsona


Wpisów: 17561
Od: 2003-04-06
2020-11-28 18:45
Jeśli dobrze rozumiem, prawidłowego zapisu może dokonać dopiero osoba wpisująca tekst HTML na stronie internetowej?
Więc nie ma znaczenia, jak ja to im wyślę?
  Profil uzytkownika: Borrka     
Forum -> Komputer i człowiek -> Polskie znaki
Ten wątek jest stary. Komentowanie wyłączone.
Pokaż wpisy






Dam Pracę (Värmdö )
Praca (Södertälje)
Praca od zaraz (Uddevalla)
firma sprzątającą poszukuje pracownika od zaraz (Sztokholm)
Dołącz do grona fachowców remontujących łazienki (Täby)
Pracownik återvinningscentral (Sztokholm)
Praca- sprzątanie (Tyresö )
Praca dla operatora koparki (Stockholm)
Więcej





Ugglegränd o jednej z najkrótszych uliczek w Sztokholmie.
Agnes na szwedzkiej ziemi
Szwecja o smaku lukrecji czyli spotkanie w bibliotece Morenowej.
Agnes na szwedzkiej ziemi
Kristineberg slott – piękny pałacyk z Kungsholmen.
Agnes na szwedzkiej ziemi
Firma Sprzątająca
Polka w Szwecji
Moja historia cz.5
Polka w Szwecji
Przygoda z malowaniem
Polka w Szwecji
Nowe szwedzkie słowa 2023 - nyord
Szwecjoblog - blog o Szwecji


Odwiedza nas 25 gości
oraz 1 użytkowników.


nie uczciwi pracodawcy
Szwedzki „wstyd przed lataniem” napędza renesans podróży koleją
Katarzyna Tubylewicz: W Sztokholmie to, gdzie mieszkasz, zaskakująco dużo mówi o tym, kim jesteś
Migracja przemebluje Szwecję. Rosną notowania skrajnej prawicy
Szwedka, która wybrała Szczecin - Zaczęłam odczuwać, że to już nie jest mój kraj
Emigracja dała mi siłę i niezależność myślenia










© Copyright 2000-2024 PoloniaInfoNa górę strony