|
 |
Odwiedzin |
38849160 |
 |
 |
Dziś |
2729 |
 |
|
Środa 30 kwietnia 2025 |
 |

|
|  1/2002
|
PIEŚNI MONIUSZKI W JĘZYKU SZWEDZKIM
Istniejące od 1999 r. Towarzystwo im Stanisława Moniuszki w Szwecji przygotowało do druku przetłumaczone na szwedzki pierwsze 30 pieśni, które pochodzą ze "Śpiewnika Domowego" Stanisława Moniuszki. Przekładów dokonał Rikard Wennerholm. Towarzystwo posiada gotowy plan prezentacji w Szwecji i w Skandynawii twórczości ojca polskiej opery narodowej. Autorami tekstów pieśni, do których muzykę stworzył Moniuszko są: Adam Mickiewicz, Władysław Syrokomla, Teofil Lenartowicz i inni.
Stanisław Moniuszko Sällsakapet i Sverige zrzesza Polaków i Szwedów. Na jego czele stoi zarząd, którego prezesem jest Bronisław Ścibor, wiceprezesami Curt Halvarsson, Rafał Delekta a sekretarzem Lena Hammarsund. W następnym numerze "Suecia Polonia" spróbujemy szerzej przedstawić plany dalszych przekładów pieśni Moniuszki oraz interesujący program działania Towarzystwa. (Ekw)
BONNIER INWESTUJE, SKANSKA BUDUJE
Mimo spowolnienia wzrostu gospodarczego Polski i kłopotów w branży budowlanej LPB Skanska, czyli leszczyńska spółka budowlana powiązana z szwedzkim koncernem Skanska AB otrzymała zlecenie na budowę w Lesznie dwóch hal fabrycznych. Inwestorem jest Frili Properties Polska należąca z kolei do znanej szwedzkiej Grupy Bonnier wydającej m.in. w Polsce codzienną gazetę "Puls Biznesu" oraz "Puls Medycyny".
Inwestycje te nie dotyczą prasy ani książek. Jedna z hal budowana jest dla rozwijającego się zakładu firmy Eurocomfort wytwarzającego kołdry. Druga dla producenta mebli skórzanych Moebelteam. LPB Skanska ma zakończyć prace budowlane do końca br. Wartość inwestycji wynosi prawie 28 mln SEK a w nowych halach znajdzie pracę ok. 100 osób.
OFENSYWA ENERGETYCZNA
Swedzki Vattenfall jest największym zagranicznym inwestorem w Polsce w dziedzinie produkcji energii elektrycznej. Posiada ponad 55 proc udziałów w spółce Elektrociepłownie Warszawskie S.A. (EW), która dostarcza 90 proc energii cieplnej dla stolicy. Ponadto Vattenfall zakupił ponad 31 proc. udziałów w największym polskim przedsiębiorstwie dystrybucji energii elektrycznej, w Górnośląskim Zakładzie Elektroenergetycznym S.A., obsługującym ponad 1.1 mln klientów.
Szwedzki koncern działa w Polsce poprzez utworzoną w tym celu własną spółkę Vattenfall Poland z siedzibą w Warszawie. Vattenfall przewiduje wprowadzanie do należących do niego zakładów energetycznych technologii przyjaznych dla środowiska.
W ciągu ostatnich pięciu latach dzięki takim inwestycjom w EW w Warszawie zmniejszyła się emisja pyłów aż o 40 proc. Osiągnięto to min. poprzez stopniową zmianę paliwa z węgla na gaz.
Podobne plany ma inny szwedzki inwestor Sydkraft A.B., który w marcu br. zakupił 51 proc udziałów w Energetyce Miejskiej S.A. czyli w elektrociepłowni w Słupsku. Sydkraft zobowiązał się do dokonania inwestycji na ponad 123 mln SEK. W sumę tę wchodzą min. koszty prac studyjnych nad ewentualną zmianą paliwa na biomasę. Szwedzki koncern, który w większości sam należy do niemieckiego giganta energetycznego EON, inwestuje też w Norwegii i Danii. W Polsce ma udziały w elektrociepłowniach m.in. w Koszalinie, Ustce i Ostrowie. Planuje dalszą ekspansję w rejonie Morza Bałtyckiego.
DWIE KSIĄŻKI
W ostatnich miesiącach ukazało się w tłumaczeniu szwedzkim kilka książek polskich autorów. Z braku miejsca możemy zwrócić uwagę tylko na dwa tytuły. Michał Głowiński "Czarne sezony - En svart tid". Tłumaczenie Erland F Josephson i Piotr Zettinger.
Autor, to jeden z nabardziej znanych filologów i lingwistów polskich, wieloletni pracownik i profesor Instytutu Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk. Książka zaś to dwanaście rozdziałów opowiadających o jego życiu w latach 1939 - 1944.
Głowiński już jako pięcioletni chłopiec został skazany na śmierć i najpierw znalazł się w gettcie w podwarszawskim Pruszkowie a następnie w samej Warszawie. Autor opowiada o ucieczce na "stronę aryjską" i o tym co tam go spotkało i w jaki sposób przeżył. Książka doczekała się już tłumaczeń w Niemczech, Francji, Czechach, Rosji i USA.
Druga książka to zbiór opowiadań pióra Olgi Tokarczuk wybranych z jej książki "Gra na wielu bębenkach" - "Spel på många små trummor". Tokarczuk należy do autorów bardzo cenionych w Polsce i powszechnie czytanych. Wydała już cztery powieści i dwa zbiory opowiadań. Uzyskała z nie aż dwukrotnie najbardziej prestiżową polską nagrodę literacką.NIKE.
Przekładu dokonał szwedzki pisarz i tłumacz Jan Henrik Swahn i jest to pierwszy przekład na szwedzki książki Tokarczuk. Sam Swahn jest autorem min. powieści "Kärlek och Äventyr" - "Miłość i Przygoda", którą określa się jako "deklarację miłości" autora do Polski. Obie książki prezentowano w Instytucie Polskim w Sztokholmie z udziałem tłumaczy oraz Olgi Tokarczuk zaproszonej przez wydawcę do Szwecji.
KUPUJEMY I SPRZEDAJEMY
Opublikowano dane dotyczące wymiany handlowej pomiędzy naszymi krajami. Szwecja importowała z Polski w 2001 r. towary i surowce za sumą 9986 mln SEK (w 1997 za 4902 mln a w 2000 za 7926 mln). Okazuje się większość tego importu to produkty przemysłowe, z których najważniejsze są środki transportu, meble i wyposażenie mieszkań, maszyny i aparaty oraz narzędzia.
Stale zmniejsza się udział polskiego węgla w imporcie szwedzkim natomiast zwiększa się i to poważnie import paliw naturalnych i olejów mineralnych z 450 mln. w 1997 do 1133 mln w ub.r. Natomiast Polski import ze Szwecji osiągnął w 2001 r. sumę 12 768 mln i był mniejszy w porównaniu z rokiem 2000 o 466 mln.
Porównanie liczb z kilku ostatnich lat wskazuje, że istnieje tendencja do stopniowego wyrównywania polskiego deficytu handlowego. W 1997 r. deficyt ten wynosił 5224 mln, w roku ubiegłym 2782 mln. Najważniejsze pozycje w szwedzkim eksporcie to maszyny i aparaty, narzędzia , papier i celuloza, wyroby chemiczne oraz środki transportu. Wyraźnie zmniejszył się eksport sprzętu telekomunikacyjnego wzrósł i to poważnie wywóz skór, wyrobów ze skóry i futer. Wzrost ten jest zaskakująco wielki, bo z 10 mln w 1997 do 144mln w 2001 r.
|
|
|
|





|
|
 | Odwiedza nas 23 gości oraz 0 użytkowników. |
|




|