|
 |
Odwiedzin |
38848571 |
 |
 |
Dziś |
2140 |
 |
|
Środa 30 kwietnia 2025 |
 |

 |
|
 |
|
Autoportret reportera - kolejna książka Ryszarda Kapuścińskiego po szwedzku |
|
 |
|
 |
|
Tekst: Michał Haykowski
| IAR 2009.10.11
|
W Szwecji ukazał się „Reporterns självporträtt”, kolejny przekład prozy Ryszarda Kapuścińskiego. Jest to tłumaczenie „Autoportretu reportera” dokonane przez Andersa Bodegårda.
Mimo, że uwaga krytyki i czytelników szwedzkich jest skierowana obecnie na twórczość tegorocznej laureatki nagrody Nobla Herty Müller, można być pewnym, że książka Kapuścińskiego nie pozostanie niezauważona.
Świadczy o tym recenzja, która ukazała się w dzienniku stołecznym „Dagens Nyheter”. Jej autor Jan Eklund, jeden z najbardziej znanych szwedzkich krytyków literackich, przypomina, że Kapuściński był kandydatem do noblowskiego lauru. Należał się mu on głównie za przełamanie barier pomiędzy dziennikarstwem, literaturą faktu a literaturą piękną.
Kapuściński zdaniem recenzenta otworzył też „zachodowi” okno na Trzeci Świat. Naszą wiedzę o nim kształtują powierzchowne, sensacyjne informacje wyrwane z kontekstu. Współczesnych mediów nie interesuje pogłębione dziennikarstwo prezentujące rzeczywisty stan spraw.
- W tej niewielkiej książeczce Kapuściński mówi właśnie o tym żywotnie ważnym problemie - konkluduje autor recenzji „Autoportretu reportera”.
|
 Michał Haykowski IAR 2009.10.11
|

Reporterns självporträtt
Ryszard Kapuściński. Tłum. Anders Bodegård.
Albert Bonniers förlag. 2009.
ISBN
9789100122874
Opis na stronie wydawcy
|
|
|
|





|
|
 | Odwiedza nas 24 gości oraz 1 użytkowników. |
|




|