|
|
Odwiedzin |
37779756 |
|
|
Dziś |
79 |
|
|
Piątek 19 kwietnia 2024 |
|
|
|
|
|
Autoportret reportera - kolejna książka Ryszarda Kapuścińskiego po szwedzku |
|
|
|
|
|
Tekst: Michał Haykowski
| IAR 2009.10.11
|
W Szwecji ukazał się „Reporterns självporträtt”, kolejny przekład prozy Ryszarda Kapuścińskiego. Jest to tłumaczenie „Autoportretu reportera” dokonane przez Andersa Bodegårda.
Mimo, że uwaga krytyki i czytelników szwedzkich jest skierowana obecnie na twórczość tegorocznej laureatki nagrody Nobla Herty Müller, można być pewnym, że książka Kapuścińskiego nie pozostanie niezauważona.
Świadczy o tym recenzja, która ukazała się w dzienniku stołecznym „Dagens Nyheter”. Jej autor Jan Eklund, jeden z najbardziej znanych szwedzkich krytyków literackich, przypomina, że Kapuściński był kandydatem do noblowskiego lauru. Należał się mu on głównie za przełamanie barier pomiędzy dziennikarstwem, literaturą faktu a literaturą piękną.
Kapuściński zdaniem recenzenta otworzył też „zachodowi” okno na Trzeci Świat. Naszą wiedzę o nim kształtują powierzchowne, sensacyjne informacje wyrwane z kontekstu. Współczesnych mediów nie interesuje pogłębione dziennikarstwo prezentujące rzeczywisty stan spraw.
- W tej niewielkiej książeczce Kapuściński mówi właśnie o tym żywotnie ważnym problemie - konkluduje autor recenzji „Autoportretu reportera”.
|
Michał Haykowski IAR 2009.10.11
|
Reporterns självporträtt
Ryszard Kapuściński. Tłum. Anders Bodegård.
Albert Bonniers förlag. 2009.
ISBN
9789100122874
Opis na stronie wydawcy
|
|
|
|
|
|
| Odwiedza nas 10 gości oraz 0 użytkowników. |
|
|