Autor | Pytanie o gramatykę języka szw. |
juliajul
Wpisów: 140 Od: 2010-08-12
| 2011-11-12 11:35 Czy ktoś może mi napisać w jaki sposób odróżnić czas przeszły:
Jag läste boken i går.
Jag har läst boken.
Kiedy stosuje się te dwa czasy? |
| |
lidka50
Wpisów: 1664 Od: 2007-03-01
| 2011-11-12 12:07 W 1-szym przypadku powiadomilas,kiedy przeczytalas ksiazke,a w 2-gim poinformowalas tylko,ze ja przeczytalas. |
| |
juliajul
Wpisów: 140 Od: 2010-08-12
| 2011-11-12 12:16 Dziękuję za odpowiedź.
W takim razie czy takie zdanie jest poprawnie zbudowane gramatycznie:
Jag har läst boken i går.
Czyli jeśli będzie w zdaniu zawarty jakiś termin (np. i går) to wtedy stosuje się "läst", a jeśli w zdaniu nie będzie terminu (np. i dag) - to będzie "har läst"????? |
| |
lidka50
Wpisów: 1664 Od: 2007-03-01
| 2011-11-12 12:22 Na to pytanie Ci nie odpowiem,bo nigdy nie zastanawialam sie,czy mowie gramatycznie poprawnie czy nie.
Ja po prostu mowie,co mi przychodzi na jezyk.
Mam taka wade,ze jak zaczynam sie choc troche zastanawiac,to wtedy napewno powiem blednie.
Moze ktos inny sprobuje Ci odpowiedziec. |
| |
myszkin
Wpisów: 2075 Od: 2009-01-26
| 2011-11-12 12:36 W pierwszym przypadku mowisz, ze wczoraj czytalas ksiazke, ale jej nie przeczytalas do konca.
Jag läste boken igår = Wczoraj czytalam ksiazke.
Na pytanie: Co robilas wczoraj?, odpowiadasz - czytalam ksiazke.
W drugiem przypadku, informujesz, ze ksiazke przeczytalas.
Jag har läst boken = ksiazke czytalam/przeczytalam.
Na pytanie: Czy czytalas ksiazke (tutaj tytul), odpowiadasz - ja har läst boken.
To tak, mniej wiecej, w praktyce
|
| |
kajetan Sztokholm
Wpisów: 16834 Od: 2000-09-01
| 2011-11-12 12:40 "Jag läste boken i går.
Jag har läst boken.
Kiedy stosuje się te dwa czasy?"
To tak jak "czytalem" i "przeczytalem". Jedno jest dokonane/zakonczone a drugie nie. Nie ma dokladnie odpowiednika w polskim jezyku chyba jezeli chodzi o roznice z "har" czy bez.
Po polsku to bedzie roznica w znaczeniu slowa "czytalem" w zdaniach:
"czytalem ksiazke wczoraj" i "czytalem ta ksiazke w podstawowce". To drugie znaczenie jest dokonane.
|
| |
koza2005
Wpisów: 60 Od: 2011-06-17
| 2011-11-12 14:23 A nie masz ksiazek do gramatyki, ja osobiscie polecam FORM I FOKUS del B.
Co do czasow to czas przeszly preteritum uzywaz kiedy masz podana powiedzmy date, kiedy czynnosc byla wykonywana, np wczoraj- tak jak w pierwszym zdaniu, prze tygodniem, miesiac, rok itp. temu.
Czasu z HAR+ 3 forma czasownika uzywasz gdy czas wykonywanej czynnosci nie jest okreslony i wtedy czas ten ozn, czynnosc zakonczona np. bylam w Londynie, ale nie podajesz daty czyli Jaf har varit i London, lub bylam w LOndynie 2 lata temu, czyli okreslasz date i uzywasz czasu Jag var i LOndon för 2 år senad.
Ale czasu z HAR + 3 forma uzywamy takze gdy czynnosc zaczela sie odbywac w przeszlosci i dalej trwa np Jag har bott i Sverige.
Jest jeszcze sprawa uzywania czasow wynikajacych z kontekstu zdania, ale to musisz doczytac i troszke pocwiczyc. W gruncie rzeczy nie jest to skomplikowane, zreszta podobne jak w angielsim i niemieckim. Polskiego odpowiednika raczej nie szukaj, bo tylko Ci sie to wymiesza. Powodzenia. Ps. zacznij od czasownikow, zeby jednak wiedziec skad sie bierze LÄST eller LÄSTE: |
| |
Uwe Alandy
Wpisów: 16547 Od: 2003-03-12
| 2011-11-12 18:05 ...W takim razie czy takie zdanie jest poprawnie zbudowane gramatycznie:
Jag har läst boken i går...
- Nie to spory błąd, zresztą typowy dla Polaków ale też i dla Niemców.
..W gruncie rzeczy nie jest to skomplikowane, zreszta podobne jak w angielsim i niemieckim. ...
- Nieprawda. W niemieckim perfekt stał się potocznym ekwiwalentem imperfektu, co powoduje, że Niemcy długo robią ten sam błąd co Polacy używając w szwedzkim perfektu do opisywania zdarzeń w przeszłości.
Jeżeli chodzi o anglojęzycznych to zgadza się. Ich perfect koresponduje w dużym stopniu ze szwedzkim i faktycznie jest to nieskomplikowane ale tylko dla nich, bo dla innych, m.in. Polaków, jest.
W polskim szwedzki czy angielski perfekt najlepiej można wyczuć w przypadku rzeczy, których się jeszcze albo jeszcze nigdy NIE zrobiło, bo wtedy też w polskim okloicznik czasu jest nielogiczny i bez sensu, tak jak w całym szwedzkim perfekcie gdzie na określenie czasu można jedynie użyć nog, redan, ännu, aldrig albo fortfarande.
|
| |
Uwe Alandy
Wpisów: 16547 Od: 2003-03-12
| 2011-11-12 18:33 ... i jeszcze nyss, just, ofta, sällan, om och om igen, ideligen i inne takie NIE-sytuujące treści zdania w konkretnym punkcie w czasie. |
| |
letzky
Wpisów: 286 Od: 2011-11-16
| 2011-11-19 19:35 czas,dzien data godzina(jag läste,jag var där,jag gjorde)bez czasu np.jag har läst,jag har varit där,jag har gjort.jeszce jest czas zapszeszly on wystepowal w polsce przed wojna np jag hade läst,jag hade varit där,jag hade gjort po polsku to mniej wiecej ja przeczylalbym to np ksiazke,lub ja bylbym tam itd |
| |
wma
Wpisów: 618 Od: 2006-01-16
| 2011-11-19 23:08 Przeczytalem bylem: to jest ta przedwojenna forma
W |
| |
letzky
Wpisów: 286 Od: 2011-11-16
| 2011-11-20 12:14 w latach 70 mialem stara polsko szwedzka ksiazke z tamtad sie doczytalem sie o tym szasie zapszeszlym,ten czas jest dokonany i nie odwracalny bardzo ciezko go uzywac przez polakow miedzy innymi natomiast amerykanie niemaja z tym problemow |
| |
misia211
Wpisów: 27 Od: 2009-05-25
| 2011-11-21 12:59 Perfekt : Jag läste -uzywasz wtedy kiedy cos sie juz skonczylo czyi jesli czytalas igår ro znaczy ze dzien juz sie skonczyl. Do preteritum uzywasz np: i går kväll, i morse, nyss, i förrgår, i fredag s, förra veckan , förra året a perfekt Jag har läst uzywasz kiedy cos sie odnosi do terazniejszosci, bez okreslenia czasu , cos co sie jeszcze nie skonczylo, Do perfekt uzywasz: nu, i en timme, i dag, redan, den här veckan, i år. |
| |
misia211
Wpisów: 27 Od: 2009-05-25
| 2011-11-21 13:01 sory mialo byc preteritum na poczatku zamias perfekt |
| |