Autor | Tłumaczenie dokumentów kupna auta |
ismena
Wpisów: 3 Od: 2008-08-21
| 2008-08-21 18:52 Witam serdecznie, mam taki problem. Kupiliśmy z męzem autko ze Szwecji, dalismy do tłumaczenia dwa kompletne dokumenty zółty i niebieski i tłumacz mi mówi, ze wyszło tego 10 stron a4!!!! chyba troszkę duzo... czy te dwa dokumenty muszą byc przetłumaczone słowo w słowo? bo cos mi sie wydaje, ze chca nas naciagnac na kaske, czy np. 4 strony tych dokumentów muszą byc przetłumaczone. Z góry dziękuję za odpowiedzi. |
| |
bolek1970 PZU
Wpisów: 11503 Od: 2006-07-05
| 2008-08-21 20:10 Niestety tak, to wychodzi. Nawet trzeba sie cieszyc, ze tylko 10 stron !
Durne przepisy w Pl i tyle...
wspolczuje, bo po ch... im to wszytko po polsku ??? |
| |
ulaczka Sztokholm/Warszawa
Wpisów: 1942 Od: 2000-09-04
| 2008-08-21 23:51 To standard. A czy chca "naciagnac na kaske"? - z tego, co wiem, to tlumaczenie takich dokumentow na potrzeby polskie musi byc uwierzytelnione, a ta usluga sie liczy odpowiednio. Tlumacz to profesja i wbrew pozorom nie jedna z najlatwiejszych. |
| |
ismena
Wpisów: 3 Od: 2008-08-21
| 2008-08-22 08:37 Rozumiem, ze tłumaczenie kosztuje iles tam i zgadzam sie ze trzeba za to zapłacic, nie rozumiem tylko tego, ze moj znajomy, ktory sprowadził autko ze szwecji w ubiegłym roku i tłumacząc takie same dokumenty tylko w innym mieście wyszły mu 4 strony a u mnie 10 i dlatego pytałam czy trzeba tłumaczyć cały papier tak jak wygląda z objasnieniami, wzorkami, telefonami do urzedu szwedzkiego, czy tylko informacje dotyczace rejestracji i wyrejestrowania????? |
| |
bolek1970 PZU
Wpisów: 11503 Od: 2006-07-05
| 2008-08-22 08:48 Zarejestruj auto w 'drugim' miescie i bedzie taniej...
Powaznie mowiac, to zapytaj w wydziale komunikacji, a nie tu, bo niby skad to mamy wiedziec ? Moze wystarczy tlumaczenie tylko jednej strony, gdzie zawarte sa podstawowoe informacje o aucie. Nikt, tu Ci tego nie powie, a w PL wiadomo, ze w kazdym wydziale komunikacji moga miec swojr debilne, inne wymagania...
pzdr/ |
| |
Arczi01
Wpisów: 36 Od: 2008-05-07
| 2008-08-22 09:10 Mi wyszło 3 strony (tłumaczenie żółtego i niebieskiego dowodu rejestracyjnego) umowę kupna-sprzedaży miałem po Polsku. Moim zdaniem tłumacz najzwyczajniej naciąga cię. Przejedź się do innego tłumacza niech ci wyceni lub nawet zadzwoń do innego. |
| |
ismena
Wpisów: 3 Od: 2008-08-21
| 2008-08-22 09:31 Arczi01, bardzo dziękuję za odp. o taką mi chodziło.
pozdrawiam i życzę miłego dnia. a ja już szukam innego tłumacza celem sprawdzenia |
| |
Arczi01
Wpisów: 36 Od: 2008-05-07
| 2008-08-22 12:53 W sumie nie pamiętam dobrze czy stron było 3 czy 5. Wiem że jak szwedzki dokument ma 4 strony to tłumaczenia miałem 1 mniej lub jedną więcej. No ale nie 10 stron. Tłumacz pobiera opłatę od strony (przetłumaczonego tekstu nie oryginału) jak się nie mylę 80 zł. Robi to na komputerze więc tak mi się wydaje że wystarczy że zrobi większą czcionkę, większe przerwy itp. i stron mu naleci.Jak pamiętam też miałem na jednej stronie kilka linijek tylko(zapewne naciągniętych). Ale 10 stron to cała rozprawka |
| |