Odwiedzin 40327692
Dziś 1159
Środa 10 czerwca 2026

 
 

W Szwecji ukazała się antologia polskich poetek

 
 

Tekst: Michał Haykowski
PAP
2008.04.09
 


Spotkanie promocyjne w Instytucie Polskim w Sztokholmie. Fot. Bogusław "Bobo" Rawiński, PoloniaInfo.

"Jag i första och sista person" - (Ja w pierwszej i ostatniej osobie) - takim cytatem z wiersza Krystyny Miłobędzkiej zatytułowano nową antologię poezji polskiej, która ukazała się w środę w Szwecji.

W antologii noszącej podtytuł "20 polskich poetek" znalazły się wiersze: Julii Fiedorczuk, Zuzanny Ginczanki, Marty Grundwald, Julii Hartwig, Małgorzaty Hillar, Kazimiery Iłłakowiczówny, Anny Janko, Anny Kamieńskiej, Marzanny Kielar, Urszuli Kozioł, Ludmiły Marjańskiej, Krystyny Miłobędzkiej, Marii Pawlikowskiej-Jasnorzewskiej, Marty Podgórniak, Haliny Poświatowskiej, Joanny Salamon, Ewy Sonnenberg, Adrianny Szymańskiej, Anny Świrszczyńskiej i Agnieszki Wolny-Hamałko.


Zaproszone do Szwecji poetki: Marzanna Kielar, Julia Hartwig i Marta Podgórnik. Fot. Bogusław "Bobo" Rawiński, PoloniaInfo.

Twórcy antologii, Irena Grönberg i Stefan Ingvarsson, zrezygnowali z publikowania w niej wierszy Wisławy Szymborskiej, ze względu na jej popularność w Szwecji. Czytelnicy szwedzcy nie mają kłopotu w dostępie do jej twórczości. Polska laureatka Nobla doczekała się w Szwecji już pięciu wydań zbiorowych wierszy, ostatni z nich ukazał się w 2004 r. Zabrakło też wierszy Ewy Lipskiej, która z zasady odmawia zgody na umieszczanie jej utworów w antologiach.

"Jag i första och sista person" zawiera 161 wierszy w przekładach dokonanych przez siedmiu tłumaczy: Andersa Bodegårda, Irenę Grönberg, Tomasa Håkansona, Stefana Ingvarssona, Lisę Mendozę Åsberg, Davida Szybeka i Rikarda Wennerholma. Stanowią oni grupę współdziałających z sobą tłumaczy, w większości uczniów Bodegårda, którzy opublikowali już wcześniej dwie antologie polskiej literatury: "17 polskich poetów" (2003) oraz antologię najnowszej polskiej noweli "Navelsträngen i jorden. Polen berättar" czyli "Pępowina do Ziemi. Polska opowiada" (2004).


Marzanna Kielar i jej tłumacz Anders Bodegård. Fot. Bogusław "Bobo" Rawiński, PoloniaInfo.

Promocja antologii polskich poetek związana jest z Dniami Polskimi odbywającymi się od 7 do 13 kwietnia w Uppsali. Uczestniczą w nich m.in. przybyłe z Polski poetki: Julia Hartwig, Marzanna Kielar i Marta Podgórnik. Antologię opublikowało sztokholmskie wydawnictwo Tranan, przy wsparciu Polskiego Instytutu w Sztokholmie oraz Instytutu Książki w Krakowie.
 

Michał Haykowski
PAP 2008.04.09

 






Zlecę wykonanie ogrodzenia (Stockholm)
Praca dla płytkarza (Stockholm Uppsala)
Hydraulik /Rörmockare (Jordbro )
Praca sprzątanie (Tyresö )
Prace ogrodnicze - okolice Sztokholmu (Akersberga)
Praca w firmie sprzątającej (Södertälje )
Sprzątanie (Sztokholm )
Praca w PL ścianki działowe GK/sufity modułowe (Chełm)
Więcej





Czego nie należy robić w Szwecji
Agnes na szwedzkiej ziemi
Nowe szwedzkie słowa 2025 - nyord
Szwecjoblog - blog o Szwecji
Advents mossa – mech adwentowy.
Agnes na szwedzkiej ziemi
Härkeberga kaplansgård
Agnes na szwedzkiej ziemi
Nowe szwedzkie słowa 2024 - nyord
Szwecjoblog - blog o Szwecji
Koncert muzyki polskiej w Göteborgu
Smaki życia na obczyźnie
25 lat Chorus Polonicus Gotheborgensis
Smaki życia na obczyźnie


Odwiedza nas 15 gości
oraz 0 użytkowników.


Szwecja. Zmiana trendu. Coraz wiecej Polaków wyjezdza | TVN24 Biznes
Cła Donalda Trumpa . Szwedzki producent zmuszony do zwolnień - PolsatNews.pl
Szwecja. Dane o strzelaninach. Pierwszy miesiąc bez ofiar śmiertelnych od 8 lat - PolsatNews.pl
Szwedzki „wstyd przed lataniem” napędza renesans podróży koleją
Katarzyna Tubylewicz: W Sztokholmie to, gdzie mieszkasz, zaskakująco dużo mówi o tym, kim jesteś










© Copyright 2000-2026 PoloniaInfoNa górę strony